لا توجد نتائج مطابقة لـ فريقٌ استشاريٌّ إقليميٌّ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي فريقٌ استشاريٌّ إقليميٌّ

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • unter Betonung der Solidarität der internationalen Gemeinschaft mit den Opfern des Hurrikans "Mitch", die in der Erklärung von Stockholm, den darauf folgenden Tagungen der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas und insbesondere der Tagung der Gruppe am 8. und 9. März 2001 in Madrid zum Ausdruck kam, auf der die Bedürfnisse der von Naturkatastrophen betroffenen zentralamerikanischen Länder, namentlich nach den Erdbeben in El Salvador Anfang 2001, geprüft wurden,
    وإذ تؤكد تضامن المجتمع الدولي مع ضحايا إعصار ميتش، الذي تجلى في إعلان استكهولم وفي الاجتماعات اللاحقة للفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى، ولا سيما في الاجتماع الذي عقده الفريق في مدريد يومي 8 و9 آذار/مارس 2001، والذي بحثت فيه احتياجات بلدان أمريكا الوسطى المتضررة من الكوارث الطبيعية، بما فيها الزلازل التي أصابت السلفادور في أوائل عام 2001،
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Ergebnissen der Tagung der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas, die vorsehen, dass die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas weiterhin durch die Durchführung von Maßnahmen zur Reform und Harmonisierung der Gesetzgebung und der Institutionen der Region sowie durch konkrete Entwicklungsprojekte unterstützt wird;
    تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى، بهدف مواصلة دعم توطيد عملية التحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى من خلال تنفيذ مبادرات لإصلاح ومواءمة التشريعات والمؤسسات في المنطقة، فضلا عن تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة؛
  • sowie feststellend, dass die Interamerikanische Entwicklungsbank und die Regierung Spaniens am 8. und 9. März 2001 in Madrid gemeinsam eine Tagung der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas ausgerichtet haben, deren Hauptthema die Überarbeitung der regionalen Strategie zur Stärkung der regionalen Integration und Zusammenarbeit sowie ihr Beitrag zur Armutsminderung und zur Beschleunigung eines nachhaltigen Wachstums war,
    وإذ تلاحظ أيضا عقد اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحول والتحديث في أمريكا الوسطى، الذي استضافه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بالاشتراك مع حكومة أسبانيا، في مدريد يومي 8 و 9 آذار/مارس 2001، والذي تناول موضوعا رئيسيا هو استعراض الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين وما تسهم به في التخفيف من حدة الفقر والتعجيل بخطى النمو المستدام،
  • in Anerkennung des nützlichen und wirksamen Beitrags der Organe, Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen und der verschiedenen staatlichen und nichtstaatlichen Mechanismen, der Gebergemeinschaft und der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas sowie der Wichtigkeit des politischen Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Zentralamerika und der gemeinsamen Initiative der Industrieländer der Gruppe der Vierundzwanzig und der Gruppe der Drei (Kolumbien, Mexiko und Venezuela) bei den Fortschritten, die bei der Festigung des Friedens, der Freiheit und der Demokratie sowie bei der Verwirklichung der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas erzielt wurden,
    وإذ تعترف بالمساهمة القيّمة والفعالة المقدمة من الأجهزة والمؤسسات والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن مختلف الآليات الحكومية وغير الحكومية، والجهات المانحة والفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحول والتحديث في أمريكا الوسطى، وبأهمية الحوار السياسي والتعاون الجاريين بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، والمبادرة المشتركة بين البلدان الصناعية الأعضاء في مجموعة الأربعة والعشرين وبلدان مجموعة الثلاثة (فنزويلا وكولومبيا والمكسيك)، في التقدم المحرز نحو توطيد السلام والحرية والديمقراطية وتحقيق أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى،
  • feststellend, dass der Rahmen des Puebla-Panama-Plans die Mesoamerikanische Initiative zur Vorbeugung und Milderung von Naturkatastrophen sowie andere Initiativen zur Förderung der Erhaltung und nachhaltigen Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen mit einschließt und die Strategie zur Transformation und Modernisierung Zentralamerikas im 21. Jahrhundert umfasst, die auf der am 8. und 9. März 2001 in Madrid abgehaltenen Tagung der Regionalen Beratungsgruppe vorgelegt wurde, sowie die Strategie für den Süd-Südosten Mexikos,
    وإذ تلاحظ أن إطار عمل خطة بويبلا - بنما تشتمل على مبادرة أمريكا الوسطى لمنع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها، وعلى غيرها من المبادرات التي تشجع على حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها إدارة مستدامة، وتشتمل على الاستراتيجية من أجل التحول والتحديث في أمريكا الوسطى في القرن الحادي والعشرين، التي طرحت خلال اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي المعقود في مدريد يومي 8 و 9 آذار/مارس 2001، والاستراتيجية الخاصة بجنوب - جنوب شرق المكسيك،